Mind your language !-
തർജ്ജമയിൽ നഷ്ടപ്പെടുന്നത് .What is lost in translation.
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള ചോദ്യവും അതിന്റെ മലയാള രൂപാന്തരവും വായിച്ചാൽ തർജ്ജമ നമ്മളെ എങ്ങിനെയാണ് ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുന്നത് എന്ന് കാണാം .
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള ചോദ്യത്തിൽ അവസാന ഭാഗത്തു (she) ......have trouble answering even simple questions എന്നു കാണാം . എന്താണ് ഇതിന്റെ ആശയം ? "അവൾക്കു ലളിതമായ ചോദ്യങ്ങൾക്കു പോലും മറുപടി പറയാൻ പ്രയാസമാണ് "എന്നാണ് അതിന്റെ അർത്ഥം . ഇവിടെ has എന്നാണ് വേണ്ടിയിരുന്നത് .വ്യാകരണം ശ്രദ്ധിക്കാതെയാണ് ചോദ്യം തയ്യാറാക്കിയത് എന്നത് മറ്റൊരു കാര്യം .
ഇനി ചോദ്യത്തിന്റെ മലയാള രൂപത്തിൽ പ്രിന്റ് ചെയ്ത് വന്നിരിക്കുന്നത് നോക്കുക .
"അവൾക്കു ലളിതമായ ചോദ്യങ്ങൾക്കു മാത്രം ഉത്തരം പറയാനുമേ കഴിയൂ ."
ഇത് രണ്ടും ഒരേ ആശയമാണെന്ന് ആരെങ്കിലും പറയുമോ ?
വളരെ തിരക്കിട്ടും അശ്രദ്ധമായുമാണ് ഈ ചോദ്യം തയാറാക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് എന്ന് കാണാം .
No comments:
Post a Comment